Conversation
WalkthroughAdded new onboarding localization keys across many locale JSON files: completion-failed text, loading/closing modal texts, plugins-step loading description, two summary-step log entries (including BIOS unverified), and two license-step helper texts. No existing keys were removed or modified. (≤50 words) Changes
Estimated code review effort🎯 2 (Simple) | ⏱️ ~10 minutes Possibly related PRs
Poem
🚥 Pre-merge checks | ✅ 3✅ Passed checks (3 passed)
✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings. ✨ Finishing Touches🧪 Generate unit tests (beta)
Comment |
Codecov Report✅ All modified and coverable lines are covered by tests. Additional details and impacted files@@ Coverage Diff @@
## main #1937 +/- ##
==========================================
+ Coverage 51.54% 51.90% +0.36%
==========================================
Files 1021 1029 +8
Lines 70464 71069 +605
Branches 7809 7919 +110
==========================================
+ Hits 36321 36891 +570
- Misses 34021 34055 +34
- Partials 122 123 +1 ☔ View full report in Codecov by Sentry. 🚀 New features to boost your workflow:
|
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 4
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@web/src/locales/bn.json`:
- Around line 322-323: The two Bengali locale strings for keys
onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText and
onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText currently
include English UI phrases ("Unraid Account", "Manage License", "trial")—replace
those with fully localized Bengali equivalents (e.g., use localized terms for
"Unraid অ্যাকাউন্ট", "লাইসেন্স পরিচালনা" or "লাইসেন্স ব্যবস্থাপনা", and
"ট্রায়াল শুরু") so both values are entirely in Bengali and match the
surrounding translations.
In `@web/src/locales/hi.json`:
- Line 323: Replace the mixed-language CTA in the helper text key
onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText so it uses the
already-localized action label instead of the English phrase "Manage License";
update the string to reference or mirror the localized wording from
onboarding.licenseStep.actions.manageLicense to keep terminology consistent in
Hindi.
In `@web/src/locales/hr.json`:
- Line 323: The helper text
onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText contains the
English phrase "Manage License"; replace that phrase with the Croatian
translation so the entire string is in Croatian (e.g., use "odjeljku Upravljanje
licencom" or another appropriate Croatian phrasing) so the value reads fully
localized while keeping the rest of the sentence intact.
In `@web/src/locales/ko.json`:
- Line 323: The string value for the key
"onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText" uses "Unraid
Account" while other nearby keys use "Unraid 계정"; update this key's value to use
the same Korean term "Unraid 계정" for consistency (i.e., replace "Unraid Account의
라이선스 관리에서 체험판을 시작하세요." with the equivalent using "Unraid 계정") so all account
references match the existing localization.
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Repository UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: 1b12222b-bf16-47cd-94f4-95be8798bff8
📒 Files selected for processing (23)
web/src/locales/ar.jsonweb/src/locales/bn.jsonweb/src/locales/ca.jsonweb/src/locales/cs.jsonweb/src/locales/da.jsonweb/src/locales/de.jsonweb/src/locales/es.jsonweb/src/locales/fr.jsonweb/src/locales/hi.jsonweb/src/locales/hr.jsonweb/src/locales/hu.jsonweb/src/locales/it.jsonweb/src/locales/ja.jsonweb/src/locales/ko.jsonweb/src/locales/lv.jsonweb/src/locales/nl.jsonweb/src/locales/no.jsonweb/src/locales/pl.jsonweb/src/locales/pt.jsonweb/src/locales/ru.jsonweb/src/locales/sv.jsonweb/src/locales/uk.jsonweb/src/locales/zh.json
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText": "আপনার Unraid Account-এ আপনার লাইসেন্স প্রতিস্থাপন, পুনরুদ্ধার বা লিঙ্ক করুন।", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "আপনার Unraid Account-এর Manage License থেকে আপনার ট্রায়াল শুরু করুন।", |
There was a problem hiding this comment.
Use fully localized Bengali phrasing for consistency.
Line 322 and Line 323 mix English UI phrases in the Bengali locale, which makes the helper text inconsistent with the rest of the file.
💬 Suggested localization adjustment
- "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText": "আপনার Unraid Account-এ আপনার লাইসেন্স প্রতিস্থাপন, পুনরুদ্ধার বা লিঙ্ক করুন।",
- "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "আপনার Unraid Account-এর Manage License থেকে আপনার ট্রায়াল শুরু করুন।",
+ "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText": "আপনার Unraid অ্যাকাউন্টে লাইসেন্স প্রতিস্থাপন, পুনরুদ্ধার বা সংযুক্ত করুন।",
+ "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "আপনার Unraid অ্যাকাউন্টের ‘লাইসেন্স পরিচালনা’ থেকে ট্রায়াল শুরু করুন।",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText": "আপনার Unraid Account-এ আপনার লাইসেন্স প্রতিস্থাপন, পুনরুদ্ধার বা লিঙ্ক করুন।", | |
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "আপনার Unraid Account-এর Manage License থেকে আপনার ট্রায়াল শুরু করুন।", | |
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText": "আপনার Unraid অ্যাকাউন্টে লাইসেন্স প্রতিস্থাপন, পুনরুদ্ধার বা সংযুক্ত করুন।", | |
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "আপনার Unraid অ্যাকাউন্টের 'লাইসেন্স পরিচালনা' থেকে ট্রায়াল শুরু করুন।", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/bn.json` around lines 322 - 323, The two Bengali locale
strings for keys onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText and
onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText currently
include English UI phrases ("Unraid Account", "Manage License", "trial")—replace
those with fully localized Bengali equivalents (e.g., use localized terms for
"Unraid অ্যাকাউন্ট", "লাইসেন্স পরিচালনা" or "লাইসেন্স ব্যবস্থাপনা", and
"ট্রায়াল শুরু") so both values are entirely in Bengali and match the
surrounding translations.
| "onboarding.licenseStep.labels.none": "कोई नहीं", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicense": "लाइसेंस प्रबंधित करें", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText": "अपने Unraid Account पर अपना लाइसेंस बदलें, पुनर्प्राप्त करें या लिंक करें।", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "अपने Unraid Account में Manage License से अपना ट्रायल शुरू करें।", |
There was a problem hiding this comment.
Use the localized action label instead of mixed-language CTA text.
Line 323 uses “Manage License” in English, while the action label is already localized on Line 321. Please keep the helper text terminology consistent in Hindi.
💡 Suggested fix
- "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "अपने Unraid Account में Manage License से अपना ट्रायल शुरू करें।",
+ "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "अपने Unraid Account में लाइसेंस प्रबंधित करें से अपना ट्रायल शुरू करें।",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "अपने Unraid Account में Manage License से अपना ट्रायल शुरू करें।", | |
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "अपने Unraid Account में लाइसेंस प्रबंधित करें से अपना ट्रायल शुरू करें।", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/hi.json` at line 323, Replace the mixed-language CTA in the
helper text key onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText
so it uses the already-localized action label instead of the English phrase
"Manage License"; update the string to reference or mirror the localized wording
from onboarding.licenseStep.actions.manageLicense to keep terminology consistent
in Hindi.
| "onboarding.licenseStep.labels.none": "**Niti jedan**", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicense": "Upravljaj licencom", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText": "Zamijenite, obnovite ili povežite svoju licencu na svom Unraid računu.", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Pokrenite svoje probno razdoblje iz odjeljka Manage License na svom Unraid računu.", |
There was a problem hiding this comment.
Localize the remaining English phrase in Croatian helper text.
Line 323 still includes “Manage License” in English, which creates mixed-language UI text.
💡 Suggested fix
- "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Pokrenite svoje probno razdoblje iz odjeljka Manage License na svom Unraid računu.",
+ "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Pokrenite svoje probno razdoblje iz odjeljka „Upravljaj licencom” na svom Unraid računu.",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Pokrenite svoje probno razdoblje iz odjeljka Manage License na svom Unraid računu.", | |
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Pokrenite svoje probno razdoblje iz odjeljka „Upravljaj licencom" na svom Unraid računu.", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/hr.json` at line 323, The helper text
onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText contains the
English phrase "Manage License"; replace that phrase with the Croatian
translation so the entire string is in Croatian (e.g., use "odjeljku Upravljanje
licencom" or another appropriate Croatian phrasing) so the value reads fully
localized while keeping the rest of the sentence intact.
| "onboarding.licenseStep.labels.none": "없음", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicense": "라이센스 관리", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseHelperText": "Unraid 계정에서 라이선스를 교체, 복구 또는 연결하세요.", | ||
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Unraid Account의 라이선스 관리에서 체험판을 시작하세요.", |
There was a problem hiding this comment.
Keep account terminology consistent in Korean copy.
Line 323 uses Unraid Account while Line 322 uses Unraid 계정. Use one term consistently for better localization quality.
💬 Suggested wording
- "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Unraid Account의 라이선스 관리에서 체험판을 시작하세요.",
+ "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Unraid 계정의 라이선스 관리에서 체험판을 시작하세요.",📝 Committable suggestion
‼️ IMPORTANT
Carefully review the code before committing. Ensure that it accurately replaces the highlighted code, contains no missing lines, and has no issues with indentation. Thoroughly test & benchmark the code to ensure it meets the requirements.
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Unraid Account의 라이선스 관리에서 체험판을 시작하세요.", | |
| "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Unraid 계정의 라이선스 관리에서 체험판을 시작하세요.", |
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/ko.json` at line 323, The string value for the key
"onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText" uses "Unraid
Account" while other nearby keys use "Unraid 계정"; update this key's value to use
the same Korean term "Unraid 계정" for consistency (i.e., replace "Unraid Account의
라이선스 관리에서 체험판을 시작하세요." with the equivalent using "Unraid 계정") so all account
references match the existing localization.
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 8
♻️ Duplicate comments (1)
web/src/locales/hr.json (1)
330-330:⚠️ Potential issue | 🟡 MinorReplace remaining English “Manage License” phrase in Croatian helper text.
Line 330 still mixes English UI copy in an otherwise Croatian string.
💡 Suggested fix
- "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Pokrenite svoje probno razdoblje iz odjeljka Manage License na svom Unraid računu.", + "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Pokrenite svoje probno razdoblje iz odjeljka „Upravljaj licencom” na svom Unraid računu.",🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@web/src/locales/hr.json` at line 330, The string at key onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText contains the English phrase "Manage License"; update that phrase to the Croatian localization used elsewhere (e.g., "Upravljanje licencom" or the project's standard translation for "Manage License") so the whole helper text is Croatian and consistent with other locale entries.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@web/src/locales/ca.json`:
- Line 116: Several onboarding message keys in the Catalan locale remain in
English; update their values to Catalan for the keys
"onboarding.nextSteps.completionFailed", "onboarding.nextSteps.availableSoon",
"onboarding.nextSteps.checkYourEmail", "onboarding.nextSteps.getStarted",
"onboarding.welcome.subtitle", and "onboarding.skipCTA" by replacing the English
strings with appropriate Catalan translations so the onboarding UI appears fully
localized; locate these keys in the ca.json file and edit the values only
(preserve the keys and JSON structure).
In `@web/src/locales/da.json`:
- Line 116: Several onboarding translation keys in the Danish locale are still
in English and must be translated; update the values for the keys
"onboarding.nextSteps.completionFailed", "onboarding.nextSteps.uploadingFailed",
"onboarding.nextSteps.processingFailed", "onboarding.nextSteps.starting",
"onboarding.tour.skip", and "onboarding.tour.finish" in the da.json file to
their correct Danish translations so all onboarding text is consistently
localized (locate these keys and replace the English strings with Danish
equivalents).
In `@web/src/locales/de.json`:
- Line 116: Several onboarding strings in the German locale remain in English;
update the entries with prefix onboarding.nextSteps.* (including
onboarding.nextSteps.completionFailed) to proper German translations, preserving
any interpolation/placeholders and punctuation; locate the keys in
web/src/locales/de.json (entries under onboarding.nextSteps) and replace the
English values with concise, idiomatic German equivalents so the onboarding
content is fully localized and consistent.
In `@web/src/locales/hr.json`:
- Line 116: The Croatian locale contains English onboarding strings; replace the
English values for onboarding keys (e.g.,
"onboarding.nextSteps.completionFailed" and the other onboarding.* entries still
in English) in web/src/locales/hr.json with proper Croatian translations,
keeping the same JSON keys and valid escaping/formatting so the file remains
valid UTF-8 JSON and the onboarding UI shows consistent Croatian text.
In `@web/src/locales/hu.json`:
- Line 116: Several localization entries are still in English; update the listed
keys to their Hungarian translations: replace the values for
onboarding.nextSteps.completionFailed, onboarding.loading.title,
onboarding.loading.description, onboarding.modal.closing.title,
onboarding.pluginsStep.loading.description, and
onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied with appropriate Hungarian text so
they match the rest of hu.json translations; locate these keys in hu.json and
swap the English strings for correct Hungarian equivalents, ensuring punctuation
and placeholder variable names (if any) are preserved.
In `@web/src/locales/ja.json`:
- Line 116: Several onboarding UI strings remain in English; update the Japanese
locale entries for the onboarding keys (including
onboarding.nextSteps.completionFailed and the other onboarding.* keys referenced
at the commented lines) by replacing the English text with proper Japanese
translations (for example, change "We couldn't finish onboarding right now.
Please try again." to a Japanese equivalent) and replace the embedded English
label "Manage License" with the Japanese "ライセンスの管理" so the onboarding UI is
fully localized; locate and update the corresponding JSON keys
(onboarding.nextSteps.completionFailed and the other onboarding.* keys listed in
the review) with their Japanese translations.
In `@web/src/locales/nl.json`:
- Line 116: Several localization entries are left in English; replace the
English strings for the listed keys with proper Dutch translations to match the
rest of the locale. Update the following keys:
onboarding.nextSteps.completionFailed, onboarding.loading.title,
onboarding.loading.description, onboarding.modal.closing.title,
onboarding.pluginsStep.loading.description, and
onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied — edit their string values to Dutch
equivalents that are consistent in tone and style with the surrounding
translations (e.g., match phrasing used for onboarding.nextSteps.* and
onboarding.summaryStep.* keys).
In `@web/src/locales/ro.json`:
- Line 116: Several onboarding strings in the Romanian locale are still in
English; locate the onboarding-related keys in ro.json (for example
"onboarding.nextSteps.completionFailed") and replace the English text with
proper Romanian translations for all onboarding entries referenced in the
comment (the keys around the reported lines such as the nextSteps/completion and
other onboarding labels). Keep the key names unchanged and provide accurate
Romanian copy for each value so the onboarding UI is fully localized.
---
Duplicate comments:
In `@web/src/locales/hr.json`:
- Line 330: The string at key
onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText contains the
English phrase "Manage License"; update that phrase to the Croatian localization
used elsewhere (e.g., "Upravljanje licencom" or the project's standard
translation for "Manage License") so the whole helper text is Croatian and
consistent with other locale entries.
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Repository UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: 60fccd6b-9a0e-4c6f-b738-1c3bc09a3d12
📒 Files selected for processing (24)
web/src/locales/ar.jsonweb/src/locales/bn.jsonweb/src/locales/ca.jsonweb/src/locales/cs.jsonweb/src/locales/da.jsonweb/src/locales/de.jsonweb/src/locales/es.jsonweb/src/locales/fr.jsonweb/src/locales/hi.jsonweb/src/locales/hr.jsonweb/src/locales/hu.jsonweb/src/locales/it.jsonweb/src/locales/ja.jsonweb/src/locales/ko.jsonweb/src/locales/lv.jsonweb/src/locales/nl.jsonweb/src/locales/no.jsonweb/src/locales/pl.jsonweb/src/locales/pt.jsonweb/src/locales/ro.jsonweb/src/locales/ru.jsonweb/src/locales/sv.jsonweb/src/locales/uk.jsonweb/src/locales/zh.json
✅ Files skipped from review due to trivial changes (8)
- web/src/locales/bn.json
- web/src/locales/zh.json
- web/src/locales/es.json
- web/src/locales/fr.json
- web/src/locales/no.json
- web/src/locales/ar.json
- web/src/locales/hi.json
- web/src/locales/ko.json
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (8)
- web/src/locales/pt.json
- web/src/locales/uk.json
- web/src/locales/cs.json
- web/src/locales/ru.json
- web/src/locales/sv.json
- web/src/locales/it.json
- web/src/locales/lv.json
- web/src/locales/pl.json
| "onboarding.nextSteps.support": "Suport del fabricant", | ||
| "onboarding.nextSteps.reboot": "Reiniciar", | ||
| "onboarding.nextSteps.additionalLinks": "Enllaços addicionals", | ||
| "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", |
There was a problem hiding this comment.
Translate newly added onboarding strings in Catalan locale.
Line 116, Line 125, Line 126, Line 128, Line 154, and Line 303 are still English. This will surface mixed-language onboarding UI for ca.
Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 303-303
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/ca.json` at line 116, Several onboarding message keys in the
Catalan locale remain in English; update their values to Catalan for the keys
"onboarding.nextSteps.completionFailed", "onboarding.nextSteps.availableSoon",
"onboarding.nextSteps.checkYourEmail", "onboarding.nextSteps.getStarted",
"onboarding.welcome.subtitle", and "onboarding.skipCTA" by replacing the English
strings with appropriate Catalan translations so the onboarding UI appears fully
localized; locate these keys in the ca.json file and edit the values only
(preserve the keys and JSON structure).
| "onboarding.nextSteps.support": "Producentstøtte", | ||
| "onboarding.nextSteps.reboot": "Genstart", | ||
| "onboarding.nextSteps.additionalLinks": "Yderligere links", | ||
| "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", |
There was a problem hiding this comment.
Complete Danish translations for new onboarding keys.
Line 116, Line 125, Line 126, Line 128, Line 154, and Line 303 remain in English, which causes mixed-language onboarding content in da.
Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 303-303
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/da.json` at line 116, Several onboarding translation keys in
the Danish locale are still in English and must be translated; update the values
for the keys "onboarding.nextSteps.completionFailed",
"onboarding.nextSteps.uploadingFailed", "onboarding.nextSteps.processingFailed",
"onboarding.nextSteps.starting", "onboarding.tour.skip", and
"onboarding.tour.finish" in the da.json file to their correct Danish
translations so all onboarding text is consistently localized (locate these keys
and replace the English strings with Danish equivalents).
| "onboarding.nextSteps.support": "Herstellerunterstützung", | ||
| "onboarding.nextSteps.reboot": "Neustart", | ||
| "onboarding.nextSteps.additionalLinks": "Zusätzliche Links", | ||
| "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", |
There was a problem hiding this comment.
Translate newly added onboarding entries in the German locale.
Line 116, Line 125, Line 126, Line 128, Line 154, and Line 303 are still English, which introduces mixed-language onboarding content for de.
💡 Suggested fix
- "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.",
+ "onboarding.nextSteps.completionFailed": "Wir konnten das Onboarding gerade nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es erneut.",
...
- "onboarding.loading.title": "Loading setup...",
+ "onboarding.loading.title": "Einrichtung wird geladen...",
- "onboarding.loading.description": "We're preparing the next step of setup.",
+ "onboarding.loading.description": "Wir bereiten den nächsten Schritt der Einrichtung vor.",
...
- "onboarding.modal.closing.title": "Closing setup...",
+ "onboarding.modal.closing.title": "Einrichtung wird beendet...",
...
- "onboarding.pluginsStep.loading.description": "Checking which recommended plugins are already installed.",
+ "onboarding.pluginsStep.loading.description": "Wir prüfen, welche empfohlenen Plugins bereits installiert sind.",
...
- "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "Settings applied. Continue to the final step to finish onboarding.",
+ "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "Einstellungen angewendet. Fahren Sie mit dem letzten Schritt fort, um das Onboarding abzuschließen.",Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 303-303
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/de.json` at line 116, Several onboarding strings in the
German locale remain in English; update the entries with prefix
onboarding.nextSteps.* (including onboarding.nextSteps.completionFailed) to
proper German translations, preserving any interpolation/placeholders and
punctuation; locate the keys in web/src/locales/de.json (entries under
onboarding.nextSteps) and replace the English values with concise, idiomatic
German equivalents so the onboarding content is fully localized and consistent.
| "onboarding.nextSteps.support": "Podrška Proizvođača", | ||
| "onboarding.nextSteps.reboot": "Ponovno pokreni", | ||
| "onboarding.nextSteps.additionalLinks": "Dodatni linkovi", | ||
| "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", |
There was a problem hiding this comment.
Localize the newly added onboarding text in Croatian.
Line 116, Line 125, Line 126, Line 128, Line 154, and Line 303 are still English, which creates mixed-language onboarding in hr.
💡 Suggested fix
- "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.",
+ "onboarding.nextSteps.completionFailed": "Trenutno nismo mogli dovršiti uvođenje. Pokušajte ponovno.",
...
- "onboarding.loading.title": "Loading setup...",
+ "onboarding.loading.title": "Učitavanje postavljanja...",
- "onboarding.loading.description": "We're preparing the next step of setup.",
+ "onboarding.loading.description": "Pripremamo sljedeći korak postavljanja.",
...
- "onboarding.modal.closing.title": "Closing setup...",
+ "onboarding.modal.closing.title": "Zatvaranje postavljanja...",
...
- "onboarding.pluginsStep.loading.description": "Checking which recommended plugins are already installed.",
+ "onboarding.pluginsStep.loading.description": "Provjeravamo koji su preporučeni dodaci već instalirani.",
...
- "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "Settings applied. Continue to the final step to finish onboarding.",
+ "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "Postavke su primijenjene. Nastavite na završni korak da dovršite uvođenje.",Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 303-303
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/hr.json` at line 116, The Croatian locale contains English
onboarding strings; replace the English values for onboarding keys (e.g.,
"onboarding.nextSteps.completionFailed" and the other onboarding.* entries still
in English) in web/src/locales/hr.json with proper Croatian translations,
keeping the same JSON keys and valid escaping/formatting so the file remains
valid UTF-8 JSON and the onboarding UI shows consistent Croatian text.
| "onboarding.nextSteps.support": "Gyártói támogatás", | ||
| "onboarding.nextSteps.reboot": "Újraindítás", | ||
| "onboarding.nextSteps.additionalLinks": "További hivatkozások", | ||
| "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", |
There was a problem hiding this comment.
Missing Hungarian translations - English strings left untranslated.
Several new localization keys contain English text instead of Hungarian translations:
- Line 116:
onboarding.nextSteps.completionFailed - Line 125:
onboarding.loading.title - Line 126:
onboarding.loading.description - Line 128:
onboarding.modal.closing.title - Line 154:
onboarding.pluginsStep.loading.description - Line 303:
onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied
This is inconsistent with other keys in this same PR (e.g., lines 129, 329-330) which were properly translated to Hungarian.
Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 303-303
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/hu.json` at line 116, Several localization entries are still
in English; update the listed keys to their Hungarian translations: replace the
values for onboarding.nextSteps.completionFailed, onboarding.loading.title,
onboarding.loading.description, onboarding.modal.closing.title,
onboarding.pluginsStep.loading.description, and
onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied with appropriate Hungarian text so
they match the rest of hu.json translations; locate these keys in hu.json and
swap the English strings for correct Hungarian equivalents, ensuring punctuation
and placeholder variable names (if any) are preserved.
| "onboarding.nextSteps.support": "メーカーサポート", | ||
| "onboarding.nextSteps.reboot": "再起動", | ||
| "onboarding.nextSteps.additionalLinks": "追加リンク", | ||
| "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", |
There was a problem hiding this comment.
Localize the newly added onboarding strings in Japanese.
Line 116, Line 125, Line 126, Line 128, Line 154, and Line 303 are still English, and Line 330 still embeds the English label “Manage License,” which causes mixed-language onboarding UI.
💡 Suggested fix
- "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.",
+ "onboarding.nextSteps.completionFailed": "現在オンボーディングを完了できませんでした。もう一度お試しください。",
...
- "onboarding.loading.title": "Loading setup...",
+ "onboarding.loading.title": "セットアップを読み込み中...",
- "onboarding.loading.description": "We're preparing the next step of setup.",
+ "onboarding.loading.description": "セットアップの次のステップを準備しています。",
...
- "onboarding.modal.closing.title": "Closing setup...",
+ "onboarding.modal.closing.title": "セットアップを終了しています...",
...
- "onboarding.pluginsStep.loading.description": "Checking which recommended plugins are already installed.",
+ "onboarding.pluginsStep.loading.description": "推奨プラグインがすでにインストールされているか確認しています。",
...
- "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "Settings applied. Continue to the final step to finish onboarding.",
+ "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "設定が適用されました。オンボーディングを完了するには最終ステップに進んでください。",
...
- "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Unraid Account の[Manage License]から試用版を開始してください。",
+ "onboarding.licenseStep.actions.manageLicenseTrialStartHelperText": "Unraid Account の[ライセンスを管理]から試用版を開始してください。",Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 303-303, 330-330
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/ja.json` at line 116, Several onboarding UI strings remain in
English; update the Japanese locale entries for the onboarding keys (including
onboarding.nextSteps.completionFailed and the other onboarding.* keys referenced
at the commented lines) by replacing the English text with proper Japanese
translations (for example, change "We couldn't finish onboarding right now.
Please try again." to a Japanese equivalent) and replace the embedded English
label "Manage License" with the Japanese "ライセンスの管理" so the onboarding UI is
fully localized; locate and update the corresponding JSON keys
(onboarding.nextSteps.completionFailed and the other onboarding.* keys listed in
the review) with their Japanese translations.
| "onboarding.nextSteps.support": "Ondersteuning van fabrikant", | ||
| "onboarding.nextSteps.reboot": "Reboot", | ||
| "onboarding.nextSteps.additionalLinks": "Aanvullende links", | ||
| "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", |
There was a problem hiding this comment.
Missing Dutch translations - English strings left untranslated.
Several new localization keys contain English text instead of Dutch translations:
- Line 116:
onboarding.nextSteps.completionFailed - Line 125:
onboarding.loading.title - Line 126:
onboarding.loading.description - Line 128:
onboarding.modal.closing.title - Line 154:
onboarding.pluginsStep.loading.description - Line 303:
onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied
This is inconsistent with other keys in this same PR (e.g., lines 129, 329-330) which were properly translated to Dutch.
Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 303-303
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/nl.json` at line 116, Several localization entries are left
in English; replace the English strings for the listed keys with proper Dutch
translations to match the rest of the locale. Update the following keys:
onboarding.nextSteps.completionFailed, onboarding.loading.title,
onboarding.loading.description, onboarding.modal.closing.title,
onboarding.pluginsStep.loading.description, and
onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied — edit their string values to Dutch
equivalents that are consistent in tone and style with the surrounding
translations (e.g., match phrasing used for onboarding.nextSteps.* and
onboarding.summaryStep.* keys).
| "onboarding.nextSteps.support": "Suport Producător", | ||
| "onboarding.nextSteps.reboot": "Repornire", | ||
| "onboarding.nextSteps.additionalLinks": "Linkuri suplimentare", | ||
| "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", |
There was a problem hiding this comment.
Romanian catalog still has untranslated onboarding entries.
Line 116, Line 125, Line 126, Line 128, Line 154, and Line 303 are English strings. Please localize them to avoid mixed-language onboarding in ro.
Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 303-303
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/ro.json` at line 116, Several onboarding strings in the
Romanian locale are still in English; locate the onboarding-related keys in
ro.json (for example "onboarding.nextSteps.completionFailed") and replace the
English text with proper Romanian translations for all onboarding entries
referenced in the comment (the keys around the reported lines such as the
nextSteps/completion and other onboarding labels). Keep the key names unchanged
and provide accurate Romanian copy for each value so the onboarding UI is fully
localized.
|
This plugin has been deployed to Cloudflare R2 and is available for testing. |
There was a problem hiding this comment.
Actionable comments posted: 1
♻️ Duplicate comments (1)
web/src/locales/de.json (1)
116-116:⚠️ Potential issue | 🟡 MinorUntranslated English strings remain in German locale keys.
Line 116, Line 125, Line 126, Line 128, Line 154, and Line 304 are still English, so onboarding will render mixed-language text in
de.Suggested localization patch
- "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", + "onboarding.nextSteps.completionFailed": "Wir konnten das Onboarding gerade nicht abschließen. Bitte versuchen Sie es erneut.", - "onboarding.loading.title": "Loading setup...", + "onboarding.loading.title": "Einrichtung wird geladen...", - "onboarding.loading.description": "We're preparing the next step of setup.", + "onboarding.loading.description": "Wir bereiten den nächsten Schritt der Einrichtung vor.", - "onboarding.modal.closing.title": "Closing setup...", + "onboarding.modal.closing.title": "Einrichtung wird beendet...", - "onboarding.pluginsStep.loading.description": "Checking which recommended plugins are already installed.", + "onboarding.pluginsStep.loading.description": "Wir prüfen, welche empfohlenen Plugins bereits installiert sind.", - "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "Settings applied. Continue to the final step to finish onboarding.", + "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "Einstellungen angewendet. Fahren Sie mit dem letzten Schritt fort, um das Onboarding abzuschließen.",Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 304-304
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed. In `@web/src/locales/de.json` at line 116, Several German locale entries remain English (e.g., the key "onboarding.nextSteps.completionFailed"); update all the untranslated onboarding keys (the ones referenced at the review: lines 116, 125, 126, 128, 154, 304) by replacing the English strings with proper German translations, preserving original JSON quoting, punctuation and any placeholders, and ensure the keys (like onboarding.nextSteps.completionFailed) remain unchanged so the app renders fully in German.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
Inline comments:
In `@web/src/locales/pl.json`:
- Line 116: The Polish locale file contains English strings—e.g., the key
"onboarding.nextSteps.completionFailed"—so replace the English copy with proper
Polish translations for that key and the other flagged entries in pl.json (the
additional onboarding-related keys noted in the review). Update the values only
(keep the keys unchanged), ensure correct Polish grammar/diacritics, and run a
quick QA pass through the onboarding UI to confirm no English text remains.
---
Duplicate comments:
In `@web/src/locales/de.json`:
- Line 116: Several German locale entries remain English (e.g., the key
"onboarding.nextSteps.completionFailed"); update all the untranslated onboarding
keys (the ones referenced at the review: lines 116, 125, 126, 128, 154, 304) by
replacing the English strings with proper German translations, preserving
original JSON quoting, punctuation and any placeholders, and ensure the keys
(like onboarding.nextSteps.completionFailed) remain unchanged so the app renders
fully in German.
ℹ️ Review info
⚙️ Run configuration
Configuration used: Repository UI
Review profile: CHILL
Plan: Pro
Run ID: 2f3967bd-1fb6-4529-9a76-2060a2b1c7d7
📒 Files selected for processing (24)
web/src/locales/ar.jsonweb/src/locales/bn.jsonweb/src/locales/ca.jsonweb/src/locales/cs.jsonweb/src/locales/da.jsonweb/src/locales/de.jsonweb/src/locales/es.jsonweb/src/locales/fr.jsonweb/src/locales/hi.jsonweb/src/locales/hr.jsonweb/src/locales/hu.jsonweb/src/locales/it.jsonweb/src/locales/ja.jsonweb/src/locales/ko.jsonweb/src/locales/lv.jsonweb/src/locales/nl.jsonweb/src/locales/no.jsonweb/src/locales/pl.jsonweb/src/locales/pt.jsonweb/src/locales/ro.jsonweb/src/locales/ru.jsonweb/src/locales/sv.jsonweb/src/locales/uk.jsonweb/src/locales/zh.json
✅ Files skipped from review due to trivial changes (13)
- web/src/locales/fr.json
- web/src/locales/lv.json
- web/src/locales/zh.json
- web/src/locales/bn.json
- web/src/locales/sv.json
- web/src/locales/hu.json
- web/src/locales/it.json
- web/src/locales/ru.json
- web/src/locales/nl.json
- web/src/locales/es.json
- web/src/locales/ko.json
- web/src/locales/ja.json
- web/src/locales/no.json
🚧 Files skipped from review as they are similar to previous changes (9)
- web/src/locales/uk.json
- web/src/locales/pt.json
- web/src/locales/ar.json
- web/src/locales/ca.json
- web/src/locales/hr.json
- web/src/locales/ro.json
- web/src/locales/da.json
- web/src/locales/hi.json
- web/src/locales/cs.json
| "onboarding.nextSteps.support": "Wsparcie Producenta", | ||
| "onboarding.nextSteps.reboot": "Ponowne uruchomienie", | ||
| "onboarding.nextSteps.additionalLinks": "Dodatkowe linki", | ||
| "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.", |
There was a problem hiding this comment.
Translate newly added Polish locale values (currently English).
These entries are still English in pl.json, which will surface mixed-language onboarding UI.
Suggested localization patch
- "onboarding.nextSteps.completionFailed": "We couldn't finish onboarding right now. Please try again.",
+ "onboarding.nextSteps.completionFailed": "Nie mogliśmy teraz dokończyć konfiguracji wstępnej. Spróbuj ponownie.",
- "onboarding.loading.title": "Loading setup...",
+ "onboarding.loading.title": "Ładowanie konfiguracji...",
- "onboarding.loading.description": "We're preparing the next step of setup.",
+ "onboarding.loading.description": "Przygotowujemy kolejny etap konfiguracji.",
- "onboarding.modal.closing.title": "Closing setup...",
+ "onboarding.modal.closing.title": "Zamykanie konfiguracji...",
- "onboarding.pluginsStep.loading.description": "Checking which recommended plugins are already installed.",
+ "onboarding.pluginsStep.loading.description": "Sprawdzanie, które zalecane wtyczki są już zainstalowane.",
- "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "Settings applied. Continue to the final step to finish onboarding.",
+ "onboarding.summaryStep.logs.settingsApplied": "Ustawienia zostały zastosowane. Przejdź do ostatniego kroku, aby zakończyć konfigurację wstępną.",Also applies to: 125-126, 128-128, 154-154, 304-304
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.
In `@web/src/locales/pl.json` at line 116, The Polish locale file contains English
strings—e.g., the key "onboarding.nextSteps.completionFailed"—so replace the
English copy with proper Polish translations for that key and the other flagged
entries in pl.json (the additional onboarding-related keys noted in the review).
Update the values only (keep the keys unchanged), ensure correct Polish
grammar/diacritics, and run a quick QA pass through the onboarding UI to confirm
no English text remains.
Summary by CodeRabbit